Сортировать по:
1. Статья из журнала
Козловский Д. В. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Языковое моделирование эвиденциальной семантики в медиадискурсе / Д. В. Козловский. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 37-49. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 46-49.
Авторы:Козловский Д. В.
Аннотация:Исследование проводилось на материале англоязычных публицистических текстов, содержащих как эксплицитную, так и имплицитную эвиденциальную семантику. В одних случаях присутствуют прямые указания на источник информации, в других - косвенные формулировки позволяют автору оказывать воздействие на адресата. Применение нейросетевых методов позволило выявить скрытые смысловые связи между модусными категориями.
Ключевые слова:автоматическая обработка текста, английский язык, высказывания, достоверность, имплицитность, искусственный интеллект, когнитивно-дискурсивный подход, лингвистический анализ, лингвопрагматика, медиавоздействие, медиадискурс, медиаисследования, медиатекст, методы лингвистического анализа, модальность, нейронные сети, новостные сообщения, публицистический текст, речевая манипуляция, речевое воздействие, семантика, эвиденциальность, эпистемическая модальность, язык СМИ, языковое моделирование
Поиск:Источник
2. Статья из журнала
Грецкая С. С. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Этноспецифические концепты и конструирование смешанной идентичности в художественном тексте / С. С. Грецкая. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 25-36. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 34-36.
Авторы:Грецкая С. С.
Аннотация:В художественном тексте отражаются характеристики языковой личности и свойственная ей картина мира. В романе "Беда" ("Wahala") англо-нигерийской писательницы Н. Мэй главные героини принадлежат к смешанной расе и, соответственно, к двум очень разным культурам.
Ключевые слова:авторский идиостиль, английский язык, когнитивная лингвистика, когнитивно-дискурсивный подход, конструирование идентичности, концепты, культурная идентичность, лексика, лингвокультурные концепты, лингвокультурология, межкультурная коммуникация, национальные культуры, писатели, писательницы, проза, романы, семантика, смешанная идентичность, текст (литературоведение), художественная литература, художественные образы, художественный дискурс, художественный текст, этнолингвистика, язык и культура, языковая картина мира, языковая личность, языковое сознание
Поиск:Источник
3. Статья из журнала
Басова И. А. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Формирование профессиональных и информационно-коммуникационной компетенций у будущих специалистов в области репрезентации культурного наследия / И. А. Басова, А. В. Толстухин, А. И. Щедромирская. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 86-98. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 97-98.
Авторы:Басова И. А., Толстухин А. В., Щедромирская А. И.
Аннотация:Студенты, обучающиеся в бакалавриате и магистратуре по направлению "Культурология", должны обладать навыками оцифровки документов и работы с электронными библиотеками.
Ключевые слова:бакалавриат, гуманитарное образование, информационно-коммуникационные технологии, искусственный интеллект, компетентностный подход в образовании, культурологическое образование, культурология, магистратура, оцифровка документов, профессиональные компетенции, цифровизация, электронные библиотеки, электронные документы, электронные образовательные ресурсы, электронные ресурсы
Поиск:Источник
4. Статья из журнала
Щербаков О. В. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Стратегии создания символических ресурсов в маркетинговых целях (на материале Москвы и Санкт-Петербурга) / О. В. Щербаков, З. Г. Прошина. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 179-194. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 190-194.
Авторы:Щербаков О. В., Прошина З. Г.
Аннотация:Под языковым (лингвистическим) ландшафтом понимается письменное использование языка в публичном пространстве - оформление вывесок, надписей на общественных зданиях, плакатов и т. п. Город представляет собой сложный семиотический механизм, в котором взаимодействуют различные национальные, социальные, стилевые коды и тексты. Для современной рекламы характерно использование прецедентных феноменов и символических коммуникативных актов, при этом на первый план выходит не продвижение товара или услуги, а креативная составляющая.
Ключевые слова:вербальная коммуникация, города, городское пространство, городской текст, коммуникативное пространство, коммуникативные акты, коммуникативные системы, коммуникативные стратегии, лингвистический ландшафт, лингвокреативность, лингвопрагматика, маркетинг, маркетинговые коммуникации, письменная речь, прецедентные тексты, публичное пространство, реклама, рекламные коммуникации, рекламный текст, речевые акты, речевые стратегии, семиотика, символическая функция языка, словотворчество, урбанистика, язык и коммуникация, язык рекламы, языковая игра, языковой ландшафт
Поиск:Источник
5. Статья из журнала
Горбачевская С. И. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Православный мир рассказов А. П. Чехова в немецких переводах / С. И. Горбачевская. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 167-178. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 175-178.
Авторы:Горбачевская С. И.
Аннотация:Православные понятия и реалии естественным образом входят в ткань повествования чеховских рассказов. Для названий церковных служб, ритуалов, званий, одежды и головных уборов духовенства нет однозначного соответствия в немецком языке. Они могут быть интерпретированы при помощи транскрипции с добавлением комментариев переводчика.
Ключевые слова:авторский идиостиль, идиостиль, лингвокультурология, немецкий язык, переводоведение, переводческие трансформации, писатели, православие, проблемы перевода, проза, рассказы, реалии, религия и культура, стилистические приемы, христианство, хронотоп, художественная литература, художественные образы, художественный текст, эквивалентность перевода, язык и культура, языковая картина мира
Поиск:Источник
6. Статья из журнала
Устинова Т. В. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Нарративно-синтаксическая организация малой прозы Дмитрия Бакина: эквивалентность и идиоматичность перевода / Т. В. Устинова. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 150-166. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 164-166.
Авторы:Устинова Т. В.
Аннотация:На примере перевода на английский язык рассказа Дмитрия Бакина "Листья" показаны особенности подбора лексических соответствий для таких стилистических приемов, как повтор и применение производных слов.
Ключевые слова:английский язык, идиоматичный перевод, идиомы, лингвокультурология, малая проза, нарратив, переводоведение, переводческие трансформации, переводчики, писатели, проблемы перевода, проза, рассказы, семантика, синтаксис, стилистические приемы, художественная литература, художественная структура, художественные приемы, художественный текст, эквивалентность перевода, язык и культура
Поиск:Источник
7. Статья из журнала
Воевода Е. В. (МГИМО (У) МИД РФ).
Модель профессионально ориентированной языковой подготовки и развития преподавателя иностранного языка / Е. В. Воевода, А. А. Коренев. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 73-85. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 82-85.
Авторы:Воевода Е. В., Коренев А. А.
Аннотация:Ключевым элементом педагогического образования является формирование коммуникативных и других профессиональных компетенций.
Ключевые слова:иностранные языки, коммуникативные компетенции, компетентностный подход в образовании, компетентность педагогов, лингвистические компетенции, лингвистическое образование, лингводидактика, лингвопедагогика, педагогические стратегии, преподавание иностранных языков, преподаватели, профессиональные компетенции, языковые компетенции
Поиск:Источник
8. Статья из журнала
Сафонова В. В. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Лингводидактический взгляд на нормативно-правовые аспекты использования ИИ в языковом образовании высшей школы / В. В. Сафонова. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 50-72. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 67-72.
Авторы:Сафонова В. В.
Аннотация:В Национальной стратегии развития искусственного интеллекта на период до 2030 года уделяется особое внимание рискам, связанным с широким применением информационных технологий.
Ключевые слова:информационная безопасность, информационные технологии в образовании, искусственный интеллект, кибербезопасность, лингводидактика, лингвопедагогика, нейродидактика, нормативно-правовое регулирование, педагогическая психология, преподавание иностранных языков, риски, творческое мышление, угрозы информационной безопасности, университеты, учебная деятельность, учебный процесс, цифровизация, языковые компетенции
Поиск:Источник
9. Статья из журнала
Молчанова Г. Г. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Коммуникативные принципы сотрудничества и негативной вежливости в художественном тексте/дискурсе / Г. Г. Молчанова. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 9-24. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 22-24.
Авторы:Молчанова Г. Г.
Аннотация:Негативная вежливость - относительно новый феномен речевой коммуникации, который непосредственно соотносится с понятием политкорректности. В современном английском языке данная коммуникативная стратегия реализуется посредством соблюдения формальностей, намеренной расплывчатости высказываний, противопоставления собственных достижений ожиданиям оппонента.
Ключевые слова:английский язык, вежливость, когнитивная лингвистика, когнитивно-дискурсивный подход, когнитивные метафоры, коммуникативные стратегии, лингвокультурология, лингвопрагматика, литературный дискурс, негативная вежливость, политкорректность, речевая коммуникация, речевое поведение, речевой этикет, речевые акты, речевые стратегии, современный английский язык, художественная литература, художественный дискурс, художественный текст, язык и коммуникация, язык и культура, язык и речь, языковая картина мира, языковая личность
Поиск:Источник
10. Статья из журнала
Бубнова Г. И. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Дискурсивный потенциал просодии в процессе гибридизации устной и письменной форм языка / Г. И. Бубнова. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 99-119. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 115-119.
Авторы:Бубнова Г. И.
Аннотация:В научном дискурсе часто наблюдается комбинация устной и письменной речи. Говорящий реализует в монологическом высказывании референтную стратегию, просодия при этом актуализирует созданный ранее смысл. Исследование проведено на материале радиопередачи на французском языке. Участники обсуждения используют аргументы и примеры, сформулированные в статьях и тезисах конференций.
Ключевые слова:акустика, анализ текста, вербальная коммуникация, вербальное воздействие, высказывания, дискурс, коммуникативные стратегии, лингвопрагматика, монологическая речь, научный дискурс, письменная речь, просодия, публичные выступления, референция, речевая деятельность, речевое воздействие, речевое поведение, речевые стратегии, тональность, устная речь, фонетика, французский язык, экспериментальные исследования, язык и коммуникация, язык и речь, язык науки
Поиск:Источник
11. Статья из журнала
Джабер М. Х. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Градиентный семантический сдвиг в синонимических прилагательных в русском и китайском языках / М. Х. Джабер. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 195-206. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 204-206.
Авторы:Джабер М. Х.
Аннотация:Под семантическим сдвигом понимается изменение лексического значения слова в диахронии, которое часто включает в себя эмоционально-оценочный компонент. На примере синонимического ряда с ядерным элементом "агрессивный" в русском языке можно выявить сложную картину асимметрии. Представлен сравнительный анализ с близкими по смыслу прилагательными в китайском языке.
Ключевые слова:градиентный семантический сдвиг, китайский язык, когнитивная лингвистика, концептосфера, концепты, культурные различия, лексика, лигвокультурология, лингвокультурные концепты, национальные культуры, отрицательно-оценочная лексика, прилагательные, русская культура, семантика, семантический сдвиг, синонимия, сравнительный анализ, ценностно-смысловая сфера, язык и культура, языковая картина мира
Поиск:Источник
12. Статья из журнала
Шевлякова Д. А. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
Актуализация национального культурного кода в итальянской моде / Д. А. Шевлякова. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 139-149. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 147-149.
Авторы:Шевлякова Д. А.
Аннотация:Мода взаимодействует с другими видами искусства, порождая гибридные знаки и усложняя их интерпретацию. На выставке "Art Adorned" (Лондон, 2019 г. ) предметы модной одежды демонстрировались на фоне оригинальных полотен художников. В фэшн-коллекциях отразились национальные особенности, это формирует у зрителей чувство принадлежности к определенной культуре.
Ключевые слова:выставки, декоративно-прикладное искусство, историко-культурное наследие, итальянская мода, итальянское искусство, культурная идентичность, культурное наследие, культурное пространство, культурные коды, мода, национальная идентичность, национальные культуры, одежда, проксемика, семиотика, синтез искусств, художественные выставки, художественные образы, эстетика
Поиск:Источник
13. Статья из журнала
Калуцков В. Н. (МГУ им. М. В. Ломоносова).
"От Волги до Енисея": к понятию образа-карты / В. Н. Калуцков. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2026. - Т. 29, № 1. - С. 120-138. - ISSN 2074-1588. - Библиогр.: с. 135-138.
Авторы:Калуцков В. Н.
Аннотация:"Картографический образ" пространства литературного произведения включает концептуальный (авторская идея), географический (визуализация текста) и литературный уровень. Общим для русских поэтов является "чувство державности", сопереживание состояния страны как собственного.
Ключевые слова:визуализация пространства, геокультура, история литературы, картографическая визуализация, культурное пространство, культурные коды, культурные ландшафты, литературная география, литературный текст, национальные культуры, русская культура, русские писатели, текст (литературоведение), топосы, художественное пространство, художественные образы
Поиск:Источник