Сортировать по:
1. Статья из журнала
Зигмантович Дарья Сергеевна.
Устный синхронный перевод и Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова: роль и место Университета в развитии науки и практики = Simultaneous interpreting and Lomonosov Moscow State University: the role and place of the University in the development of science and practice / Дарья Сергеевна Зигмантович. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 137-164. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Библиогр.: с. 153-163.
Авторы:Зигмантович Дарья Сергеевна, Zigmantovich D. S.
Аннотация:Описан вклад МГУ им. М. В. Ломоносова в лице его выпускников, аспирантов, преподавателей, доцентов и профессоров в проведение исследований, что способствовало различного рода открытиям, которые повлияли на научные изыскания в отношении устного синхронного перевода и развитие его практики в СССР и России.
Ключевые слова:перевод, методики преподавания, устный перевод, устный синхронный перевод, дидактика перевода, психолингвистика, переводоведение, научная деятельность
Поиск:Источник
2. Статья из журнала
Указатель статей и материалов, опубликованных в журнале "Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода" за 2024 год = Index of the articles and material published in the journal "Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda" in 2024. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 202-207. - ISSN 2074-6636.
Аннотация:Представлен перечень статей и материалов опубликованных в 2024 году в журнале "Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода".
Ключевые слова:указатели статей, научные журналы, теория перевода, языкознание
Поиск:Источник
3. Статья из журнала
Семнадцать лет со времени выхода первого издания журнала "Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода": ретроспектива и будущие возможности / Гу Цзюньлин, Лю Цзинпэн. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 108-120. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Библиогр.: с. 119. - табл.
Авторы:Гу Цзюньлин, Лю Цзинпэн, Gu Junling, Liu Jingpeng
Аннотация:На основе системного анализа статей журнала "Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода" с 2007 по 2024 год рассматривается направление развития исследований в области перевода, изучаются закономерности появления разделов и специфика их содержания.
Ключевые слова:научные журналы, языкознание, перевод, теория перевода
Поиск:Источник
4. Статья из журнала
Манерко Лариса Александровна.
Пропозиция как структура знания и понимания профессионального дискурса и терминологической номинации = Proposition as knowledge structure and understanding of professional discourse and terminological nomination / Лариса Александровна Манерко. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 165-189. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Библиогр.: с. 185-189. - рис., табл.
Авторы:Манерко Лариса Александровна, Manerko L. A.
Аннотация:Рассматривается один из способов когнитивного моделирования профессионального дискурса и терминологической номинации - это построение пропозициональной структуры представления знания. Прослеживается история появления понятия пропозиции, показывается вклад некоторых ученых в развитие этого понятия.
Ключевые слова:семантика текстов, пропозициональные структуры, специальные тексты, когнитивная лингвистика, профессиональный дискурс, семантические сети, терминологическая номинация, предикат-связки, концепты, пропозиции, английский язык, научные тексты, фреймы интерпретации
Поиск:Источник
5. Статья из журнала
Мишкуров Эдуард Николаевич.
О философии перевода в современной отечественной транслатологии = On the philosophy of translation in Russian translatology today / Эдуард Николаевич Мишкуров. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 47-74. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Библиогр.: с. 69-74. - Библиогр. в сносках.
Авторы:Мишкуров Эдуард Николаевич, Mishkurov E. N.
Аннотация:Впервые в систематизированном виде представлена философская картина современной отечественной транслатологии. В работе представлено: марксистско-ленинское учение о лингвистике и переводе как ее составной части в виде "ЛТП"; философско-переводческие взгляды отечественных ученых; типологическая классификация дискурсов на уровнях переводоведческой и переводной трактовок.
Ключевые слова:переводческие функции, философско-переводческая мысль, когнитивно-герменевтическое учение, методологические стандарты, переводческий дискурс, переводоведческий дискурс, переводной дискурс, гибридный дискурс, дидактический академический дискурс, функция чистого смысла, транслатология
Поиск:Источник
6. Статья из журнала
Хухуни Георгий Теймуразович.
Новизна и преемственность = Novelty and continuity (Theory of translation: a textbook. 4th edition revised and expanded). Moscow: Moscow : рецензия на книгу: Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник. 4 издание, испр. и доп. М.: Издательство Московского университета, 2023. 591 с. (классический университетский учебник) / Георгий Теймуразович Хухуни. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 190-195. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Рец. на. кн.: Теория перевода : учебник / Н. К. Гарбовский. - 4-е изд., испр. и доп. - Москва : Издательство Московского университета, 2023. - 591 с. - (Классический университетский учебник). - Библиогр.: с. 194-195.
Авторы:Хухуни Георгий Теймуразович, Khukhuni G. T.
Ключевые слова:рецензии, перевод, наука о переводе, переводоведение
Поиск:Источник
7. Статья из журнала
Д. И. Фонвизин в истории перевода и в истории Московского университета / Мария Николаевна Есакова, Юлия Николаевна Кольцова. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 121-136. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Библиогр.: с. 133-135.
Авторы:Есакова Мария Николаевна, Кольцова Юлия Николаевна, Yesakova M. N., Koltsova Yu. N.
Аннотация:Представлена характеристика Д. И. Фонвизина как переводчика, прослежены этапы его жизненного и творческого пути, связанные с обучением в гимназии при Московском университете, и с обучением на философском факультете Московского университета. Рассматривается значение переводческой деятельности Д. И. Фонвизина для истории русской литературы и истории перевода.
Ключевые слова:русские писатели, русские переводчики, история перевода, университеты
Поиск:Источник
8. Статья из журнала
Гарбовский Николай Константинович.
В пользу и славу России (к истории перевода в истории Московского университета) = For the benefit and glory of Russia (from the history of translation in the history of Moscow University) / Николай Константинович Гарбовский. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 75-107. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Библиогр.: с. 101-107. - Библиогр. в сносках.
Авторы:Гарбовский Николай Константинович, Garbovskiy N. K.
Аннотация:Научный анализ переводческой практики в начальный период истории Московского университета с момента его основания до XIX века, как благодаря переводу шло освоение иностранного опыта и приращение научных знаний, формировалась отечественная словесность, совершенствовался русский язык науки, выстраивалась научно-образовательная система, как складывалась методология перевода, как в переводческих стратегиях отражались не только лингвистические, но и социальные, эстетические и другие факторы, влияющие на переводческие решения.
Ключевые слова:история перевода, переводческая деятельность, обучение на родном языке, развитие словесности, массовое просвещение, методология перевода, переводческая практика, образовательные модели, российские профессора, российские переводчики, языки научной коммуникации
Поиск:Источник
9. Статья из журнала
Костикова Ольга Игоревна.
Аксиология перевода в гуманитарной перспективе = Axiology of Translation: a Humanitarian Perspective / Ольга Игоревна Костикова. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 7-46. - ISSN 2074-6636. - Есть аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке. - Библиогр.: с. 37-46. - Библиогр. в сносках.
Авторы:Костикова Ольга Игоревна, Kostikova O. I.
Аннотация:Рассматривается переводческая деятельность как сложнейший процесс восприятия и воспроизведения, анализа и переработки, накопления и сохранения информации.
Ключевые слова:перевод, аксиология перевода, цифровизация, наука о переводе, трансдисциплинарность, культуротворческие функции перевода, билингвы, полиглоты, ценностные константы, переводческая деятельность
Поиск:Источник
10. Статья из журнала
II Конкурс театрализованных проектов на иностранных языках для школьников "Театр перевода" / Екатерина Дмитриевна Леоненкова, Андрей Михайлович Борисов. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 200-201. - ISSN 2074-6636.
Авторы:Леоненкова Екатерина Дмитриевна, Борисов Андрей Михайлович, Leonenkova E. D., Borisov A. M.
Аннотация:25 и 26 октября 2024 года в МГУ имени М. В. Ломоносова прошел фестиваль работ участников II Конкурса театрализованных проектов на иностранных языках для школьников "Театр перевода".
Ключевые слова:школьные театры, театрализованные проекты, постановки на иностранных языках, изучение иностранных языков, перевод
Поиск:Источник
11. Статья из журнала
II Всероссийский форум учителей иностранных языков / Екатерина Дмитриевна Леоненкова, Андрей Михайлович Борисов. - Текст : непосредственный
// Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2024. - Т. 17, № 4. - С. 196-199. - ISSN 2074-6636.
Авторы:Леоненкова Екатерина Дмитриевна, Борисов Андрей Михайлович, Leonenkova E. D., Borisov A. M.
Аннотация:Представлены итоги работы Всероссийского научно-образовательного форума учителей иностранных языков.
Ключевые слова:научно-образовательные форумы, иностранные языки, преподавание языков, межъязыковые коммуникации, лингводидактика, цифровизация, творческий потенциал учащихся
Поиск:Источник